Repaying the
Univers
VISION
OF THE DHAMMA
@
NOTES ON TECHNICAL
TERMS AND PROPER NAMES
Technical terms
and proper names of Pali and Sanskrit origins.
In romanizing technical and
proper names of Pali and
Sanskrit origins, there have developed different practices over the many
years since Buddhism became known
tothe West . Here are some general observations on such
pratices.
1.
Use and non-use of diacritics. When pracision in
tranliteration is called for, escially when
chunks of scritural texts are cited,
diacritics are needed. For example, the underdot
is primarily
used to distinguish the retroflex
(re cerebrol) series i, the,d dh, and n from their respective dental
counterparts t, the, d, dh and
n. Without the underdot, ambiguity can occur, e,g, vatta
"round of
rebrith" vs vatta "observance,"
which migh lead to confusion and misinterpretation when the
word in guestion is cited without
context.
However, due to typographic difficalies, many publishers omit diacritics
altogether. Thus. we
find, for instance, nibbana
alongside
nibbana,
and
sangha as opposed to sangha. Two digraphs
are sometimes used in place of
consonants whit diacritics. For instance, nyana is actually
nana
"direct knowledg." The ny
in this case is meant to be a digraph for n, and must not be confused
whit with the regular ny cluster
as in Nyana, in Hindu philosophy. Similarly, the digraph
sh are
sometimes used in place of either
s as in Ashoka (=Ashoka) or s as in moksha (=moksa).
2.
Variants in transliteration. For the same Pali
or Sanskrit letter, variantsin transliteration
might occur.
In particular, the Pali niggahita, or nasal consonant, is also transliterated
as m and
m. Likewise,
some writers use the simple n not only for the dental nasal, but also for
thevelar (or
gutteral) nasal even when all words
are otherwise fully spelled with diacritics,e,g, sankhara as
opposed to sankhra.
3.
Direct
borrowings in English. Several Buddhist terms have been
so frequently used by
English speakers as to warrant
their inclusion in the English lexicon as permanent loanwords. For
instance, nirvana, sutra and
tripitaka,
which
can be found in most unabridged general-purpose
dictionaries, are from the Sankrit
nirvana,
sutra and tripitaka, respectively. In such cases,
the use
of diacritics is considered to
be no longer necessary.
4. Anglicization.
Like most loan words, Buddhist terms from Pali and Sanskrit tend to
be
anglicized in pronunciation.
For instance, theword jnana (Sanskrit: jnana) "direct knowledg"
is
pronounced as /d32 na:na/)
Some of such terms in more common use have been furtheranglicized
in morphology as well, as evidenced
from the fact that they can take English derivation suffixes.
Apart from Buddhism, Buddhist
and
Buddhahood (from the Paliand Sanskrit buddha +ism, ist and
-hood, respectively), we
find karnic ( from the Sanskrit karma +ic), and Arhatship,
(from
the
Sanskrit arhat + ship). Perhaps
even more productive is the inflectional plural suffix -s, which can be
found freely added to borrowings, whether permanent or not.
Among writers who adopt this
practice, sometimes only the Pali
or Sanskrit stems, with or without diacritics, are italicized while
the suffix -s is set in roman type.
This typographic covention seems to be especially observed when the permanent
status as loanword of the term in question is still in doubt; hence, jatakas
" birth-stories" and devas "deities"
as opposed to Buddhas, whose permanent loanword status has
been establishe
5. Sanskrit
forms and their Pali counterparts. Owing to Western scholars
prior interest in the study of Sanskrit and Hinduism, the Buddhist names
and terms that first entered the English
language were almost exclusively
Samskrit. In earlier books on
Buddhism, and even today;s
publications, especially on Mahayana
Buddhism, Sanskrit forms are predominantly used throughout.
However, there has been a gowing tendency among scholars in Theravada Buddhism
to replace Sanskrit forms with
their Pali counterparts. For example, Siddhattha, Gotama,
dhamma,
kamma and nibbana (or nibbana)
are preferred to Siddhartha (or Siddhartha), Gautama, dhamma,
karma and nirvana (or nirvana),
repectively.
With these observations in mind, the reader may find in the present volume
both Pali and Sanskrit forms, e,g. kamma and karma.
The Sanskrit forms are more prevalent in earlier works,
while the Pali forms are to be
found in more recent works, which reflects the current trend mentioned
above. In addition, diacritics will only be used for more specific
technical terms, e, g.
paticcasamuppada.
Those words deemed to be familiar to most Buddhists are spelled without
diacritics, e,g. nibbana
and
Theravada.
Proper
names in Thai
Not unrelated
to the romanization of Pali and Sanskrit borrowings in English, there is
a problem
of how to roamanize proper names
in Thai. It is all too well known that different people.
Thais
and Westerners alike, might spell
the same name differently, in some cases according to their own
system, but in most cases without
any system at all. The problem is further
complicated by the
fact that many Thai proper names
contain elements of Pali and Sanskrit origins. Some people, even
with a slight knowledge of those two languaes, might be tempted to spell
such names as closely as
possible to their original forms,
e,g. Ayudhya rather than Ayutthaya.
To cite another axample,
for the name Prayut might
be found Prayuddh, Prayoot and Prayut, reflecting different degrees
of modifacation and mixture between
etymologically-driven transliteration and pure transcription.
As far as standards for the romanixation of Thai words and names are concerned,
the Royal
Institute,s system is worth considering
for two reasons. It is systematic enough to guarantee
the
uniform romanized spelling of every
Thai word. In addition, as the official system sanctioned
by the government authorities, it is used for the great majiority of place
names in Thailand, and has thus gained wide currency.
However, one major shortcoming of this system, which is based on
transcriptional principles with
a view to facilitating keyboarding, is oversimplification.
The euntra
lization of the five different
tones, of short and long vowels, and of different consonants sharing the
same phoneme often results in ambiguities.
To cite a rather extreme case, the romanized form
sap may represent as many
as ten words:
In this light, while the Royal Institute,s system is
generally followed as for as possible,
modifications can also be found in the present volume to get
round both Sard for is felt
to be preferable to the ambignuous Sat, and the ecclesiastical title
spelled as Brahmaganabhorn looks more appropriate than either the
heavily etymologically-driven
Brahamagunabhana or the
purely phonetic Prom Khunaphon.
Capitalization
Finally, there remains a problem of whether and when to capitalizetechnical
terms. Again,
in books on Buddhism published
over the years there have been discrepancies and sometimes
inconsistencies in the capitalization
of technical terms. We find, for example, the Law of
Karma
alongside the law of cause and
effect.
In this
volume, capitalization is kept to a minimum. Only those
terms that might otherwise not
be properly understood in the given
context will be capitalized, e,g. the Pali, the Order, and the
Dispensation.
Peace Through Freedom and
Happiness
forty-nine
years ago, in 1945, with the end of World War II, the world witnessed the
close of the greatest calamity ever experuenced by mankind.
In an effort to avoid the recurrence of such
a catastrophe, the United Nations
was established immediately after the war, with the primary objective of
maintaining interminational peace and security. But almost as soon
as it was founded,
the Cold War began.
Although the Cold War is now over, racial and religious conflicts have
fared up in many areas of the planet, and environmental degeneration presents
a major threat to
human survival.
Despite the resolution of some of the world,s conflicts, genuine world
peace and
security are still far from being
realized.
Human
being seem to be more inclined and violence than to peace: to break peace
is evidently
easier than to keep it.
Conflict and war appear to be the norm and peace simply a temporary
respite. However,
this is not the inevitable state of affairs. Conflict
arises in the mind, and it is
there that it can be resolved.
In reality, we are our minds. When we allow our
desire for material
gains to grow unchecked, our fellow
beings become adversaries and nature becomes an object to
be exploited.
In the wake of the belief that true happiness can only be attained through
sensual
gratification, we have developed
extremly materialistic ways: competition and consumtion have
become the very rules of life and
the dominant energies of our societies. We have become "com-
sumers," devoted to a life-style
of competition for consumption. But competition leads us into
a
state of permanent "cold war" with
our neigbbors, and a life of consumption puts us at adds with the environment.
Lacking happiness within, we try to find it outside in sense pleasures.
Lacking
inner peace and security, we try
to establish them through controlling and dominating others.
Ethnic biases and sectarianism only intensify the conflict.
But human beings can be and need to be trained through education.
It is this potential for
development and creativity that
is the real gift of being human. However, when education
is out
of balance, it only promotes our
abilities to equire material possessions and gratify the senses: ignoring
our true potential, it fails to develop our ability to be happy .
Despite an increasing suply
of pleasure-objects, happiness
is on the wane.
The search
for external happinees is contentious. It
not only brings us into conflict with our
neighbors but also wreaks havoc
on the environment. Our efforts to obtain the external happiness
have already begun to reduce the
overall quality of our lives. Morever, since such happiness
is based solely on gratification, it increases our dependence on external
pleasures, thereby depriving
us of our freedom.
Conversely,
a skillful and balanced education will train people to develop not only
the skills to
seek external objects to make them
happy but also the ability to be happy within themselves. As
they find it easier to be happy, so will their need for material wealth
decrease, resulting in less exploitative attitudes.
People who are happy within themselves tend to make others happy.
Because their material gains are no longer the sole source of their happiness,
they are able to share
hteir gains with others.
What was initially contentious happiness becomes a sharing and harmo-
nious kind of happiness.
Our current moral education, perceiving the problems and conflicts caused
by the unbridled
struggle for happiness, teaches
restraint based on awareness of human rights. We therefore
live in
societies where peace is enforced
through restraint. But my ethic based on fear and obligation
is
negative and reliable - its prohibitive
nature is inadequate. A genuine ethic, in contrast, is
based on harmony and happiness. For those who experience inner
peace and independent happiness,
wealth and power lose their mere
pleasure-giving or prestige value and become instead means to
bring about well-being and happiness
to fellow beings. Our time calls for such a positive
ethic.
Much of
our education tends to encouarage a sense of taking and getting: children
learn to see
material things as objects to be
attained. To counterbalance this trend, education,
both at home and at school, should instill an appreciation of giving.
The practice of giving tangibly teaches a
happiness through and generates
loving-kindness. Love means the desire for others to
be happy.
We learn to look at others as fellow
beings, subject to the same joys and sorrows and the same laws
of nature as we are.
As giving satisfies our desire for the happiness of others, both parties
will benefit and become happy. In this way, giving, which
otherwise might be seen as a loss, becomes
a gain, a cause for happiness.
Only through such a harmonious happiness will our demands for
others, more exploitative forms
of happiness be mitigated, resulting in a reduction in social tensions.
Continue Next Page
Click Next
Click
Main
|